Buch
“Palms require translation”: Derek Walcott’s Poetry in German
Link zu kassel university press
“Palms require translation”: Derek Walcott’s Poetry in German
Three Case Studies
Abstract
For the purpose of this book, I will limit my discussion of translation theory to those aspects that are relevant for the in-depth analyses of my corpus and for contextualizing this study in the broad field of translation studies. The core of this paper will concern itself with the analyses of three book-length translations of Walcott’s poetry into German in chronological order of the appearance of the source texts: Das Königreich des Sternapfels (1989) by Klaus Martens, Midsummer/Mittsommer (2001) by Raoul Schrott, and Omeros (1995) by Konrad Klotz, alias Kurt Bitschnau-Durga.
Additional Information
Zugleich: Dissertation, Universität Kassel, 2015Druckausgabe
Citation
@book{doi:10.19211/KUP9783737601238,
urn:nbn:de:0002-401237,
author={Pfeffer, Sarah},
title={“Palms require translation”: Derek Walcott’s Poetry in German},
publisher={kassel university press},
year={2016}
}
0500 Oax 0501 Text $btxt$2rdacontent 0502 Computermedien $bc$2rdacarrier 1100 2016$n2016 1500 1/eng 2050 ##0##urn:nbn:de:0002-401237 3000 Pfeffer, Sarah 4000 “Palms require translation”: Derek Walcott’s Poetry in German / Pfeffer, Sarah 4030 4060 Online-Ressource 4085 ##0##=u http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0002-401237=x R 4204 \$dBuch 4170 5550 {{Walcott, Derek}} 5550 {{Lyrik}} 5550 {{Übersetzung}} 5550 {{Deutsch}} 7136 ##0##urn:nbn:de:0002-401237
2023-06-06T11:08:07Z 2023-06-06T11:08:07Z 2016 doi:10.19211/KUP9783737601238 978-3-7376-0123-8 (e-book) urn:nbn:de:0002-401237 http://hdl.handle.net/123456789/14794 Zugleich: Dissertation, Universität Kassel, 2015 eng kassel university press Urheberrechtlich geschützt https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/ 400 820 “Palms require translation”: Derek Walcott’s Poetry in German Buch For the purpose of this book, I will limit my discussion of translation theory to those aspects that are relevant for the in-depth analyses of my corpus and for contextualizing this study in the broad field of translation studies. The core of this paper will concern itself with the analyses of three book-length translations of Walcott’s poetry into German in chronological order of the appearance of the source texts: Das Königreich des Sternapfels (1989) by Klaus Martens, Midsummer/Mittsommer (2001) by Raoul Schrott, and Omeros (1995) by Konrad Klotz, alias Kurt Bitschnau-Durga. open access Pfeffer, Sarah 2015-05-12 223 Seiten Kassel, Universität Kassel, Kassel, Fachbereich Humanwissenschaften Göske, Daniel (Prof. Dr.) Bach, Susanne (Prof. Dr.) Kassel 978-3-7376-0122-1 (print) Walcott, Derek Lyrik Übersetzung Deutsch Three Case Studies publishedVersion true 39,00 Geisteswissenschaft Dissertation FB 01 / Humanwissenschaften true Softcover DIN A5
The following license files are associated with this item:
Urheberrechtlich geschützt