Thumbnail Image
🇬🇧

“Palms require translation”: Derek Walcott’s Poetry in German

Three Case Studies

For the purpose of this book, I will limit my discussion of translation theory to those aspects that are relevant for the in-depth analyses of my corpus and for contextualizing this study in the broad field of translation studies. The core of this paper will concern itself with the analyses of three book-length translations of Walcott’s poetry into German in chronological order of the appearance of the source texts: Das Königreich des Sternapfels (1989) by Klaus Martens, Midsummer/Mittsommer (2001) by Raoul Schrott, and Omeros (1995) by Konrad Klotz, alias Kurt Bitschnau-Durga.

Description
Zugleich: Dissertation, Universität Kassel, 2015
@book{doi:10.19211/KUP9783737601238,
urn:nbn:de:0002-401237,
  author    ={Pfeffer, Sarah},
  title    ={“Palms require translation”: Derek Walcott’s Poetry in German},
  keywords ={400 and 820 and Walcott, Derek and Lyrik and Übersetzung and Deutsch},
  copyright  ={https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/},
  language ={en},
  year   ={2016}
}